Via Andrea Sacchi 3 – 00196 Roma
Lun - Ven: 9:00 - 13:00 / 14:00 - 17:30
| PREVENTIVO ENTRO 30 MINUTI!
Inviaci una Mail
qualitalia@gmail.com
Chiamaci Ora
+39 06 3221473

WhatsApp

Traduzioni francese

Traduzioni francese

Traduzioni francese

Il francese è tradizionalmente la lingua della diplomazia ed è stata la lingua dei paesi colonizzati da Francia e Belgio. È, quindi, una delle lingue più utilizzate dopo l’inglese.

È parlato in Francia, Belgio, in Svizzera e nel Principato di Monaco, oltre che in Valle d’Aosta e Canada. Senza dimenticare che è una delle lingue ufficiali dell’Unione Europea.

Traduzioni Italiano - Francese Roma

Lingua fondamentale della diplomazia ed utilizzato anche da ONU e NATO, il francese è anche la lingua della Francia, uno dei principali partner commerciali dell’Italia, e di molti Paesi dell’Africa del Nord e non solo.

Quindi, per le aziende italiane, è spesso necessario far tradurre relazioni, contratti, saggi, brochure tecniche o di far interpretare discorsi ed interventi congressuali, dal francese all’italiano e viceversa.

Traduzioni Francese - Italiano Roma

Qualitalia lavora con aziende e privati dal 1999, sia nel settore dell’interpretariato che della traduzione, da e verso le lingue europee ed extraeuropee.

Il nostro staff qualificato e madrelingua seguirà per voi la traduzione di bilanci, documenti, saggi scientifici, tesi di laurea, scritti tecnici, rapporti aziendali, atti legali, in francese.

Qualitalia, inoltre, sarà con voi con i suoi interpreti professionisti e con attrezzature video ed audio di alto livello. Per saperne di più su traduzioni ed interpretariato dal francese, non esitate a contattarci.

Pillole: due curiosità sul francese

Può significare che sei l’inquilino o il proprietario di un appartamento… potrebbe essere un bel rompicapo! Infatti il verbo “louer” significa sia “mettere a disposizione un appartamento” che “essere in affitto in un appartamento”. Per quanto riguarda l’ortografia di due parole con una pronuncia molto simile, le cose possono essere complicate. Perché bisogna scrivere “chariot” con una “r”, mentre la parola “charrue” ne ha due?

Je loue un appartement

Richiedi Preventivo Rapido

QUALITALIA lavora in questo settore dal 1999 e svolgerà le vostre pratiche di legalizzazione per l’estero e di legalizzazione anche con Apostilla dell’Aia, sollevandovi da ogni pensiero, legalizzando per voi anche nei Consolati stranieri a Roma ed in Procura e Prefettura.

Trascina i file qui o Sfoglia